苏州都市网 热门快讯便民频道资讯中心房产频道生活频道汽车频道家居频道苏州商业婚庆频道苏州旅游母婴频道
首页 > 资讯中心 > 财经资讯 正文

江和平:道法自然 术有专攻 CGTN做增值品牌传播

字号: 2018-10-23 10:45 来源:
10月16日,第二届CGTN全球媒体峰会暨第八届CCTV+全球视频媒体论坛(VMF2018)在重庆开幕。中央广播电视总台中央电视台新闻中心副主任、外语频道总监江和平发表题为《道法自然

10月16日,第二届CGTN全球媒体峰会暨第八届CCTV+全球视频媒体论坛(VMF2018)在重庆开幕。中央广播电视总台中央电视台新闻中心副主任、外语频道总监江和平发表题为《道法自然 术有专攻:CGTN做增值品牌传播》的主旨演讲。

他从中国传统的文化思想出发,用生动的比喻向中外来宾解析了CGTN在媒体转型升级中的“道”与“术”。

江和平用“木”,“本”,“果”,“林”,“森” 五个汉字以说文解字的方式解构他对“传播之道”的认识。CGTN的国际传播能力建设就好比在种植树“木”,CGTN融合的力度、强度、深度决定着这棵树是否茁壮。国际报道能力建设是CGTN的根“本”,决定着这棵大树未来是否有持续生长的养分。“台网并重,先网后台”的发展战略决定了CGTN将呈现给用户怎样的产品和“果”实。不同语种频道的共同发展像千姿百态的树木汇聚的树“林”。由中央电视台、中央人民广播电台、中国国际广播电台整合组建而成的中央广播电视总台,就像三个“木”字叠加在一起是“森”字。总台作为体量巨大的新型媒体传媒集团,为CGTN的发展提供了坚实的支撑和广阔的空间。

对于备受关注的CGTN传播发展战略,江和平主任说,中国人敬畏自然,尊重规律,传播之道在于尊重传播的基本规律。每个平台特性各不相同,要做到“术有专攻”,既有面向普罗大众的公共产品,也有面向高端用户的定制产品,还要有针对年轻人等特定人群的分众产品。传播之术因文化和认知的差异而不同,面对不同的语种、不同的地域、不同的平台,只有精细到“一语一策”、“一国一策”、“一平台一策” ,才能实现精准化的有效传播。

The 2nd China Global Television Network (CGTN) Global Media Summit and the 8th CCTV+ Global Video Media Forum (VMF2018)opened in southwest China's Chongqing on Tuesday.

At the opening ceremony, Jiang Heping, the Controller of CGTN delivered a speech in which he expressed the hope of joining efforts with the global media and creating an environment of media convergence.

Jiang shared his thoughts and experience on CGTN, which was launched December 31, 2016, and has remained a diligent explorer of media convergence since then.

Echoing the summit's theme, "Opening and Connecting the World," Jiang emphasized that media convergence and upgrading are the common concerns of the global media. He adopted the idea from Daoism, a traditional Chinese philosophy, and called on others to respect of the rules, while pushing forward the work.

Jiang elaborated his understanding of communication through five Chinese characters: 木 (mu) for tree, 本(ben) for root, 果 (guo) for fruit, 林 (lin) for woods, and 森 (sen) for forest.

以下为江和平主旨演讲英文及中文全文

尊敬的各位来宾、女士们、先生们、朋友们:

上午好!欢迎大家来到山城重庆参加第二届CGTN全球媒体峰会。从第一届的“共享未来”到本届的“开放、互联、共融”,峰会的主题更加明确、具体、深入,我们期望全球媒体机构以“开放的心态”和“互联的姿态”,共同创造媒体“共融的生态”。

Distinguished guests, friends, ladies and gentlemen,

Good morning, welcome to the second CGTN Global Media Summit here in Chongqing. Inaugurated last year with the theme of "A Shared Future", our event now sharpens its focus on "Openness, Connectivity and Association". We hope this specific set of values will inform the mentality of the world's media organizations and the ecology of our industry in general.

当前,全球主流媒体无一不在思考媒体融合,无一不在进行转型升级,CGTN也不例外。作为一个来自东方、来自中国的国际媒体,我们与生俱来有着中国特有的精神内核和气质内涵。今天,我用中国传统文化思想,与各位分享 CGTN在国际传播中的思考和探索。

Right now, all mainstream outlets across the globe are actively embracing media integration and upgrade; CGTN is no exception. As an international media organization from the East and from China, we carry in our genes the distinctive temperament of this ancient civilization. China's cultural and philosophical traditions have been a source of my thoughts and explorations about CGTN's role in international communication, which I'd like to share with you today.

中国道家的核心思想是“道法自然”,强调以自然为师,顺应自然,顺势而为,体现的是中国人对自然的敬畏,对规律的尊重,更是中国人谋事成事的智慧和哲学。

The Way follows Nature; this is the central tenet of China's Daoism. The ancient wisdom from over 2000 years ago stresses learning from nature and attuning ourselves to its constant flux. Embodying the Chinese appreciation and respect for nature and its rules, this tenet has guided our thinking and behavior through the ages.

正所谓,大道至简,万法归宗。我认为,传播规律与自然规律也是触类旁通的,我们可以在自然规律中汲取滋养,获得启迪。中国的汉字是象形文字,我用“木”、“本”、“果”、“林”、“森”五个字,以说文解字的方式解构我对“传播之道”的认识。

The pursuit of sophistication ultimately ends in simplicity. The Way of Nature, I believe, offers insights on the laws of communication and gives sustenance to media workers like us. China's writing system is known for its unique graphic visualization of nature. Now please allow me to elaborate my understanding of communication through five Chinese characters. They are, 木(mu) for tree, 本(ben) for root, 果 (guo) for fruit, 林(lin) for woods, and森 (sen) for forest.

“木”:主干挺拔,枝繁叶茂。 木者,树也。CGTN的国际传播能力建设就好比在种树。一棵树立于天地之间,要有茁壮的树干和葱郁的枝叶。以英语传播为例,树干是融合体系,这是顶层设计,涉及融合的体制、机制、政策、技术、措施等方方面面。2017年10月,我们建成启用的CGTN融媒中心就是树干。枝杈是在树干主体上,也就是在融合基础上发展建设起来的多媒体平台,包括电视、网站、客户端、社交、视频通讯社等传播渠道。我们融合的力度、强度、深度决定着树干够不够挺拔、粗壮、结实。

只有强壮的树干,才能开枝散叶,衍生出多媒体形态的平台和产品。

First is 木. This simple character portrays the tree standing proud and tall. CGTN builds its capabilities in international communication the same way a gardener nurtures trees. Just like the lush branches and foliage extending from a mighty oak, our English-language communication has its diverse components integrated with the central trunk of policy, strategy, mechanism, technology and practices. In October 2017, we launched the CGTN News Center as the trunk of the oak, which spreads its many branches into platforms of all media ranging from TV broadcasting, Internet, mobile apps, social media, to a video news agency. The strength and depth of our integration determines the vigor and robustness of the tree's trunk, which is the key to our multimedia efforts.

“本”:固本强基,树大根深。 “木”字下面加一横,是“本”字。“本”就是树根,没有根,就是“无本之木”。报道能力建设是CGTN的“根”,北京总部、北美、非洲以及在建的欧洲区域制作中心是“主根”;国内记者站、海外记者站以及海外特约报道员是“根茎”。中国有句俗语,“根基牢,树不摇”。总部、分台以及全球报道网络建设的好不好,决定着CGTN的根基扎得深不深、牢不牢,能不能持续有力地从土壤里为树木生长供给养分,能不能让裸露的树木经得住外部的风吹雨打。

Beneath the trunk is the tree's root, which is represented by the character 本 in Chinese. A single horizontal bar added to 木 forms 本, which means root and basis. At CGTN, our root resides in news gathering and production capability. Like a typical root system, our Beijing headquarters and our regional production centers in North America, Africa and soon Europe branch out in an immense network of domestic and overseas bureaus and correspondents. As the Chinese saying goes, a firm root anchors the tree. The vitality of CGTN's global infrastructure of news coverage determines the quality of its services and its viability and success in this highly competitive industry.

“果”:开花结果,硕果累累。 “ 木”字上面加个“田”字,如同果实结在树上,这是“果”字。对于CGTN来说,果实就是呈现给观众、用户的产品,包括电视频道、视频通讯社、移动网、客户端、社交账号等。我们的发展战略是“台网并重,先网后台”。对应到产品形态,“台”是以电视为主的传统媒体产品,“网”是以新媒体为主的新兴媒体产品。我们两手都要抓,两手都要硬。但在内容生产、平台建设、研发力度等各个方面优先向“网”倾斜。在CGTN的产品线上,我们正着力在移动端和PC端打造自有的平台级产品——CGTN移动新闻网。

My third word is 果, which means fruit in Chinese. With the square and cross perched on top of 木, 果 resembles a tree laden with ripening fruit. The fruit that CGTN supplies to its audience is quality content, offered via our TV channels, video news agency, Internet, mobile apps, and social media accounts. Our strategy stresses both the Internet and broadcasting while giving precedence to new and emerging media. These guidelines have informed our efforts in content production, platform construction, and research and development. Right now, we're concentrating on building CGTN Mobile News, our own platform straddling conventional Internet and its wireless version.

“林”:双木成林,桃李芬芳。 两个“木”字在一起,是树林的“林”字。英语传播只是我们的一棵树,CGTN还有西班牙语、阿拉伯语、法语、俄语传播,每一个语种传播就是一棵树。如果把CGTN看作一片果林的话,我们的果林里有苹果树、桃树、李树、杏树、梨树……各有各的特征,各有各的果实。

Next comes the character 林, which is formed by two 木 hand in hand. In Chinese, 林 means woods, or a small area of trees. At CGTN, the tree of English-language news is complemented by services in other languages -- Spanish, Arabic, French, and Russian -- each standing with its own root and branches. Such diversity allows us to bear and offer many different fruits for different palates and different tastes, and to reach different cultures.

“森”:多木成森,广袤无垠。 三个“木”字叠加在一起,是森林的“森”字。中央广播电视总台是由中央电视台、中央人民广播电台、中国国际广播电台整合组建而成,运营了近50个电视频道、130个电台频率、4个主要新闻网站、38种报纸期刊杂志,以55种外语面向世界传播。总台是体量巨大的新型媒体传播集团,是广袤的森林。CGTN在总台整体事业格局下一体化生长和发展。

The last of the five characters is 森. With three 木 stacked together, 森 means a vast multitude of trees extending to the horizon. CGTN is thriving as part of China Media Group, a gigantic conglomerate combining the former China Central Television, China National Radio, and China Radio International. The Group operates nearly 50 TV channels, 130 radio frequencies, 4 leading news websites, and some 40 newspapers and magazines. It distributes content in 55 languages to the world. This media giant provides the forest and ecology for CGTN to grow and develop.

道,是认识论;术,是方法论。我们培植果树不能“望天收”,还需要掌握种植技巧,懂得如何培土、浇灌、施肥、修枝、嫁接……虽然果树的种植道理大抵相同,但是,由于树种不同,培植的方式方法不尽相同,这就要求我们要“术有专攻”。传播亦是如此。

The Dao or The Way, gives us insights, which have to be put into practice. The wellbeing of an orchard depends on choosing the right location and climate, but it also requires constant care and diligent cultivation. As different species of trees thrive under different conditions, we have to adopt the approaches best suited to our goals. Success in the media sector calls for specialization; at CGTN we've made a point of staying on focus.

面对不同的语种、不同的地域、不同的平台,我们的传播策略需要具有针对性,只有精细到“一语一策”、“一国一策”、“一平台一策”,才能实现精准化的有效传播。

Targeting each different language, culture, and platform, we've devised specific approaches and strategies. Such a high degree of specialization and focus ensures the precision and effectiveness in presenting our contents.

就语种而言,英语是面向全球传播,其他语种是面向对象国传播。所以,英语传播可以是大而全,而其他语种则要小而精。

In terms of languages, our English service is aimed at a global audience and therefore supplies comprehensive and diverse contents. Our services in other languages, each of which targets a specific region and culture, strive for top quality in their limited and focused scope.

就地区而言,全球各地除语言外,还存在着政治、经济、文化等各方面的差异。我们需要因地制宜,寻找到最佳的进入方式。

In serving the world's many regions and their various cultures, we try to adapt to their different and distinctive local circumstances and seek the optimal points of entry and contact.

就平台而言,每个平台特性各不相同,同样的视频内容,电视频道适宜长视频,新媒体适宜短视频, “一键分发”从来只是传说。

In operating our different platforms, we are tailoring the format of our contents to each medium's unique features. Rather than indiscriminate distribution, we've been experimenting with different running times and sometimes varied program structures for TV broadcasting and mobile Internet.

“术有专攻”另一层含义是对“专业”的尊重和推崇。果园需要果农,森林需要森工,我们需要怀揣专业梦想和追求完美的新闻人、媒体人,让专业的人做专业的事。

To stay on focus means to respect and appreciate specialization. Division of labor is as essential in running a media organization as in cultivating an orchard. At CGTN we build an environment where professionals can focus on their specialty.

中国有句成语,“桃李不言,下自成蹊”。意思是说,桃树李树并不招引人,但因它有花和果实,人们在树下走来走去赏花尝果,就走出了一条小路。

In China, we have the saying “桃李不言,下自成蹊”(Tao li bu yan, xia zi cheng xi). This ancient parable tells how peach and plum trees, though lacking the power of speech, can attract so many people with blossoms and fruits that a path forms on the ground.

CGTN的国际传播现状大致如此。果树上的果实任人免费随便摘取,没有在买卖中形成价值,也就没有产生商业效益。纵观国际,世界上没有一个成功的国际媒体不是商业媒体。所以,我们做国际传播要尊重市场规律,要参与市场竞争,这并不是说我们要将盈利作为首要目标,而是要用商业思维做国际传播的运营。

From this vivid analogy, CGTN has drawn inspirations in its international communication efforts. But we're also aware that value is generated through exchange in the marketplace. Among the world's leading media organizations, none has succeeded while ignoring the market. CGTN appreciates the rules of the market and believes in fair competition. Although our top priority is not to seek profits, we've insisted on following standard business practices in our operations.

英语传播的全球传播具有广泛性,就好比是苹果树,庙堂市井皆可,老少妇孺皆宜。我们把苹果拿到地摊上去卖,这跟农耕社会没有什么区别。在资本社会和市场经济的环境下,我们要围绕产品、针对客户做营销设计。

To carry the fruit analogy further, English-language content is as popular and accessible as apples, which suit many palates far and wide, and high and low. Street peddlers have sold apples in the most primitive economies; but in a modern marketplace, the producers have to improve their products and add greater value for the customers.

例如:在渠道上,苹果可以送到农贸市场,可以送到大型超市,可以做成特供礼盒,面向高端人群;在产品线上,可以生产苹果罐头、苹果饮料、苹果干等深加工产品;在经营模式上,可以搞果园采摘,还可以结合新业态,做苹果种植众筹,募集客户前期出资共同参与种植,后期共同分享成果。等等。

For example, apples can be sent to a farmer's market or a supermarket, or packaged elaborately as upscale gifts. They can also be canned, made into juice, or dried. What's more, they can be picked as part of farm tourism, and even crowdfunding can be used to give urban dwellers an opportunity to consume the organic fruits of their own capital and labor.

这些营销手段和商业模式对应到CGTN英语传播,就是进行大众传播、分众传播、精准传播的细分。我们要有面向高端用户的定制产品,也要有面向普罗大众的公共产品,还要有针对青年人等特定人群的分众产品,并通过有效的营销渠道,建立用户最大化的连接和服务能力,将CGTN的产品送到千家网户,让用户爱不释手,这才是增值的品牌传播。

All these varied approaches can be applied to CGTN's English-language content, which is being delivered through both general distribution and through segmented and precise targeting. We offer tailor-made services to high-end customers as well as products easily available to the general public, with different categories targeted at each segment of our audience. Our distribution channels maximize our capability in connecting with our customers and serving them. Through value-added communication, CGTN is supplying products and services to millions of individuals and winning their hearts and minds.

中国明代哲学家王阳明在所著的《传习录》中提出“知者行之始,行者知之成”,意思是说认识是行动的开始,行动将认识变成现实。德国哲学家费尔巴哈认为“理论所不能解决的那些疑难,实践会给你解决”。中西的文化不同,但对认识论、方法论、实践论有着趋同的理解。国际传播的“道”和“术”,需要不断地在认识中实践,在实践中认识。我们愿意与全球媒体共同探讨,共同实践,从“共融”走向“共荣”!

In the 16th Century, the Chinese philosopher Wang Yangming made the observation that “知者行之始,行者知之成” (Zhi zhe xing zhi shi, xing zhe zhi zhi cheng). "Vision spurs action and is achieved through action", it means knowledge initiates and culminates in action. His insight was echoed three centuries later by the German philosopher Feuerbach, who wrote "Practice will solve the problems that theory cannot solve". China and the West might have different cultures, but they tend to agree in essential epistemology, methodology, and understanding of practice. The Way and the Practice in international communication calls for constant explorations. CGTN is willing to join all media organizations of the world in this great endeavor and to progress from association to common prosperity.

舞剧《孔雀》苏州再展翅 十年之约,杨丽萍将出演“冬”之篇章

舞剧《孔雀》现身苏州湾大剧院。剧院供图时隔十年,著名舞蹈艺术家杨丽萍携2022版舞剧《孔雀》再次来到苏州,并且将连演10场!昨晚,是舞剧《孔雀》开演前一晚,艺术总监杨丽萍及舞剧的5位主要演员现身苏州湾大剧院,与苏州观众畅聊舞剧《孔雀》台前幕后的故事。标志性的黑框眼镜、绣花长裙和民族风帽子、乌黑的长发当杨丽萍出现的那一刻,现场爆发出一片欢呼声。上一次来苏州,还是2013年,这是一个很美的城市。面对苏州观众的热情,杨丽萍表示,很高兴见到这么多热爱

东方诗韵与西方交响点燃美国冬日 首场iSING! Suzhou和费城交响乐团中国新年音乐会启幕

来自10个国家的15位歌唱家携手费城交响乐团,用中文演绎唐诗名篇为基础创作的新曲。  苏萱供图本报记者姜锋美国东部时间6日晚7点30分,iSING!Suzhou与费城交响乐团合作演出的唐诗的回响新年音乐会首演在费城金梅尔表演艺术中心上演。本场音乐会由iSING!Suzhou国际青年歌唱家艺术节倾力打造,是中国疫情防控政策优化调整以来首个赴美开展的大型文化交流活动,也是中国首次在西方主流艺术殿堂与世界级交响乐团合作呈现唐诗这一中华文化瑰宝。东方经典

潮YO乐趣,金彩绽放 | 张家港金茂览秀城盛大启幕

日前,在沙洲湖畔,张家港金茂览秀城开业盛典暨第三届双12苏州购物节嗨购张家港圆满举行。经过近三年的建设,这座城市悠享生活中心终于迎来金彩绽放。据介绍,此次全新开业的张家港金茂览秀城将为全城消费者带去更多品质生活方式和全新体验,为城市发展创造长期价值。同时,张家港金茂览秀城引进了YO!life永联优选超市,这是苏州永联天天鲜重塑品牌、推进产业结构调整的重要举措,也是永联天天鲜和金茂商业共建之花结出的硕果。开业盛典上,第三届双12苏州购物节嗨购张家港

万达电影携手IMAX引爆暑期档盛宴 《独行月球》超前点映好评如潮

开心麻花科幻喜剧《独行月球》于7月29日登陆全国万达IMAX影城,7月28日,万达电影与IMAX携手在全国200余城举办《独行月球》超前点映观影,各大媒体及影迷观众在脑洞大开、欢乐解压的沉浸氛围中,与沈腾、马丽一同经历酣畅淋漓的月球之旅。在场观众随即掀起热议浪潮,无论是影片品质还是万达IMAX影院的观影体验都广获好评。此次是万达电影与IMAX多年来合作宠粉的又一重磅活动,也为《独行月球》的正式公映奠定亮眼开端。深耕合作十五载 万达IMAX超前点映

时隔六年周董再出新作!Vidda大屏首发新歌MV

近日,周杰伦新歌MV在聚好看Vidda电视音乐频道大屏首发。历经网友的花式催歌,时隔六年周董终于再出新作,新歌所属专辑《最伟大的作品》将是他第十五张个人专辑。有网友调侃:这次周董没有骗我们!光听专辑名字就让人心潮澎湃了!时隔六年再出新专辑,周董将给歌迷带来怎样的惊喜?期待值妥妥拉满了!正如某网友说的:自从知道发专辑时间后,度秒如年。大屏享受新歌MV,才值得我们六年的苦苦等待!作为海信旗下年轻潮牌,Vidda音乐电视既传承了海信50余年的科技实力,

430余场夜经济活动点亮“苏州之夜” 2022“夜ZUI苏州”系列活动正式启动

苏报讯(记者 张叶)昨晚,2022夜ZUI苏州暨繁华吴江夜 点亮苏州湾活动在吴江区盛家厍老街正式启幕。市委常委、宣传部部长金洁出席活动并致辞。2022夜ZUI苏州系列活动以苏新消费笑拼苏州为主题,以扩大消费规模、提振消费信心为主线,以企业为主体,围绕夜购夜食夜娱夜动夜秀夜读夜宿夜游8个维度,全力打造1+10+8夜间促消费活动体系,全市10个板块计划推出430余场夜经济活动,营造全市范围内上下联动的促销环境和氛围,进一步丰富夜间消费场景,创新夜间消

高燃动作片撞上温婉水乡 电影《龙女孩》来苏路演 女性主题致敬功夫巨星李小龙

近日,由拉姆戈帕尔维马、刘静联合执导的首部中印合拍动作电影《龙女孩》在苏州展开路演。中方导演刘静、制片人陈萌、主演石天龙、何椰子等亲临现场,不仅现场演示了中国功夫,还分享了拍摄幕后,影片获得了现场观众的一致好评。精彩打斗引爆全场深刻主题撼动观众电影《龙女孩》以女性力量为主题,讲述了自幼喜爱中国功夫的印度女孩(普加饰)曾在幼时目睹了姐姐被侵犯致死,因没能救下姐姐而深感内疚的她在观看李小龙的电影《龙争虎斗》后,重新燃起希望,遂拜入一位中国截拳道武术大

未来帝国携手爱奇艺VR联合呈现 全感电影现身苏州

近日,中国首家全感电影院未来帝国苏州店,在苏州平江万达重磅开业。当天现场人声鼎沸,不少网红达人陆续现身,一同前来领略全感影院的魅力。区别于传统电影院的全感影院,在观影方式上跳脱出单调的平面荧幕,观众还能亲自走进电影剧情中去,360沉浸式的观影,这颠覆感官的体验可以说是重新定义了什么叫身临其境!值得一提的是,这家空降苏州的全感影院,开业以来始终自带热搜体质,吸引了众多玩咖慕名前来。为何未来帝国苏州店如此受追捧?不止是观影模式令人着迷,爱奇艺独家授权

春节档电影《新神榜:哪吒重生》开启点映 终极预告大战一触即发

春节档电影《新神榜:哪吒重生》发布反击命运版终极预告及角色海报,并宣布将于2月6日在全国37城开启IMAX厅超前点映。新哪吒李云祥被误解被质疑被打压,最终奋起反击命运正面刚,热血沸腾引爆新封神大战。影片由《白蛇:缘起》原班人马历时四年打造,追光动画、阿里影业、博纳影业、哔哩哔哩影业出品,泡泡玛特联合出品,将于大年初一登陆中国院线,粤语版同步上映,热血开年。面具人露真容竟是六耳猕猴 新哪吒迎战榜中劫突破期待《新神榜:哪吒重生》反击命运终极预告尽显热

汪峰UNFOLLOW巡回演唱会首演苏州站正式开票

在华语乐坛,提起汪峰,可谓无人不知无人不晓,无论是在摇滚还是流行,他都占据重要地位。7月3日,这位实力歌者将来到苏州,带来一场激情四射的音乐盛宴2021汪峰UNFOLLOW巡回演唱会首演苏州站,现已正式开票。从《花火》出发,途径《怒放的生命》《勇敢的心》《春天里》《存在》等众多热门金曲,2020年,一张足足13首歌的《2020》加入队伍,汪峰二十多年从未停步驻足,UNFOLLOW的磁场展开。你会发现这个被封为滚圈顶流中国内地摇滚乐脊梁的中年人,保

电影“新大头儿子”4苏州路演芝麻哥哥助阵

近日,由央视动漫集团打造的动画电影《新大头儿子和小头爸爸4:完美爸爸》在全国影院重磅上映,与此同时于苏州举行的多场大头儿子陪你过暑假路演活动也吸引大批亲子家庭参加。热情似火的观众对影片表现出无比的赞叹和好评,自发为影片写评打分还安利未到场的亲朋要带着孩子速来影院刷片。该片由总台少儿频道、央视动漫集团、万达影视传媒有限公司、天津猫眼微影文化传媒有限公司、中文在线数字出版集团股份有限公司、北京卡酷传媒有限公司联合推出,已于7月9日全国上映。小头爸爸跑

徐帆张婧仪倾力描绘母女生活故事 《关于我妈的一切》以真实触动人心

由赵天宇导演,徐帆、张婧仪、许亚军领衔主演的影片《关于我妈的一切》近日在苏州举行了提前看片,影片聚焦一位以家庭为重的母亲的平凡生活,用真实的情感触动每一位观众的内心,展现平日里融入生活的每分每秒,却又被人们忽略的母爱与亲情力量。挖掘真实生活内核 徐帆张婧仪全情投入以心传情在电影《关于我妈的一切》的创作中,导演赵天宇投入了自身初为人父后独特的情感体验,女儿的降生让他开始回溯自己的人生,也对亲情与家庭有了更多的感悟。在前期筹备中,赵天宇累积采访了解了